documents
Série La source : Les éléments de l'eau
Série La Source : Les Eléments de l'Eau
L'eau peut porter un bateau, elle peut également le faire couler (proverbe mandarin). Observez tous les changements de l'eau. Sentez sa puissance, son rythme et sa fureur cachée. Vous ressentez aussi l'apparition de l’harmonie. Le corps humain, comme la terre, est composé de 70 à 80% d’eau. A l'intérieur du corps, il y a aussi une mer vivante. Elle joue constamment un rôle dans le passage de nos pensées, nos sentiments et la vie de nos organes. Si nous pouvons bien traiter les éléments de l’eau dans notre corps, notre amour dormant s'éveillera d’un bond vers tous les êtres.
根 源 - 水元素 “水能載舟,亦能覆舟”。 觀察水的種種變化,感受到它的威力 ; 它的律動及它所隱藏的狂暴,和他所顯現出的祥和。 人體和地球同樣具有70%~80%的含水量,身體內部,也有一片動盪的大海,不斷在我們的思想,情感和身體各個器官部位扮演著傳遞者的角色。 若能善待身體裡的水分,我們對萬事萬物的關愛將大幅度的躍升。
The source - Elements of water. Water can carry a boat, it can also make it drown (mandarin proverb). Look at changes in the water. Feel its power, its rhythm and hidden fury. You can also feel the appearance of harmony. The human body, like the earth, is made of 70 to 80% of water. Inside the body, there is also a living sea. It constantly plays a role in the movement of our thoughts, our feelings and in the life of our organs. If we properly take care of the elements of water in our body, our sleeping love will awaken in a leap towards all beings.
Série Méditation : Les montagnes du Tibet
Série Méditation : Les Montagnes du Tibet
Quand on regarde seulement la surface, les collines ne disent rien. Elle sont debout, silencieuses. En fait, elles gardent en elles toutes nos émotions : La frustration quand on veut parler, mais les mots ne viennent pas, Nos longs monologues intérieurs quand nous sommes véxés, Nos cris de colère, nos malédictions, Les regards tendres, les mots chuchottés à l'oreille, Les secrets bien protégés... Toutes nos émotions et nos pensées, qu'elles soient révélées ou non, forment une onde immense et magnifique. En traversant les collines, cette onde devient resplendissante. On ne savait pas que les collines pouvaient tout tolérer...
從 表面上看起來,不求回報的山,默默的佇立著。 事實上,在叢山裡,儲存著我們對話的波長: 阻塞在嘴前說不出的無奈, 嘮嘮騷騷在心裡的滴咕, 憤怒的嘶喊, 歇斯底里的詛咒, 或是像裹著蜜糖般誘人的言語, 耳邊溫柔的輕聲細語, 層層包覆的秘密等。。。 儘管說出口的或無法道盡的,動機良善或邪惡的念力, 這些在時空裡浩盪著一波波又一波波,都被山寂靜的紀錄著,並淨化著。 山的包容,比我們想像的還大。
When we only look at the surface, hills are silent. They just stand up, quietly. They actually keep all our feelings : The frustration when we want to talk, but words don't come, Our long interior monologues when we are upset, Our cries of anger, our torments, The love glances, the sweet whispers, The protected secrets... All our emotions and thoughts, whether revealed or not, form a vast and beautiful undulation. When crossing the hills, this vibration becomes resplendent. Nobody knew that hills could tolerate everything ...